Вас ищет посланник Дожа!

Может быть, соперник? Вас ищет посланник Дожа! - Пусть придёт. - Я должен посмотреть, кто пришёл. Останься! Дож, возвращаясь с охоты в Савоне, ищет гостеприимства в вашем доме. Ему будут рады. Дож здесь? - Он пришёл просить моей руки. - Для кого? Для своего фаворита… Поторопись. И поищи Андреа. Поторопись. Иди, приготовься к нашей свадьбе. Ты должен отвести меня к алтарю. Таким образом мы встретим злую судьбу. Любовь до самой смерти! С тобою навсегда! Ты пришёл вовремя. Иди сюда. - Хочу сказать тебе… - …что ты любишь Амелию? Ты, кто оберегает её такой отеческой заботой, ты согласен с этим браком? Тёмная тайна окружает девушку. Говори! Если я скажу, быть может, ты перестанешь любить её. Моя любовь не боится тайн. Я слушаю. Твоя Амелия - скромного происхождения. Дочь Гримальди! Нет. Дочь Гримальди умерла в монастыре В тот день, когда она умерла, в её келью поместили сироту. Но почему она носит имя Гримальди? Новый Дож искал богатства изгнанных Гримальди. Только подставная Амелия могла спасти будущее семьи от его рук. Я люблю сироту! И она достойна тебя! Так пусть она будет моей! - На земле и на небе! - Ты даёшь мне жизнь! Подойди ко мне! Я благословлю тебя. В этот час мира... Твои слова звучат как с небес. Моё сердце навеки запомнит это мгновенье! Живи счастливо и люби своего ангела, свою страну и Бога! Моё сердце навеки запомнит это мгновенье! Дож прибыл. Уходи, пусть он тебя не увидит. А! Скоро придёт день мести! - Паоло! - Синьор? События вынуждают нас уехать. Когда? Через час. Какая красавица! Я говорю с Амелией Гримальди? Это моё имя. Разве не твои изгнанные братья тоскуют по родине? Да, но… Я понимаю, Гримальди отказываются поклониться мне. Значит, Дож должен удовлетворить их гордость. Что я вижу? Прощение им? Они обязаны этим тебе. Скажи, почему ты прячешь такую красоту в уединении? Неужели ты не тоскуешь по удовольствиям света? Твоё смущение отвечает утвердительно. Ты не прав, я счастлива. В твоём возрасте любовь… А, ты читаешь в моём сердце! Я обожаю одну чистую душу, которая отвечает мне любовью. Но злодей, желающий меня, тянется за богатствами Гримальди. Паоло? Ты назвал его! И раз уж ты так озабочен моим будущим, я открою тебе свою тайну - я - не Гримальди!

Горящие туры из Бишкека.
  • когда увидит мать Христа
  • которая заблудилась...
  • Посмотри на меня.
  • Он так же красив, как ты, Иоканаан?
  • Не говори ему таких вещей.
  • Я люблю видеть след твоих
  • ещё свершилось чудо - он воскресил её.
  • Принцесса встает!
  • Принцесса Саломея хочет его видеть.
  • Дай мне коснуться твоего тела!
  • Какая странная луна сегодня!
  • Наконец, это еще неизвестно, видел ли
  • Мне очень грустно сегодня вечером.
  • Я прошу у тебя голову Иоканаана.
  • О, я уверен, случится несчастье с кем-нибудь!
  • А! Почему ты не посмотрел на меня?
  • Я не могу там оставаться.
  • уже переполнена?
  • Через женщину зло пришло в мир.
  • Она как истеричная женщина,
  • Вернее, он видел тень Бога.
  • ты можешь просить все, что захочешь,
  • Ты поклялся, Ирод.
  • хорошо поступила!
  • ты полюбил бы меня.
  • - Я прошу тебя, не смотри на нее.
  • Посмотри на меня, Нарработ.
  • Кто это Сын Человеческий?
  • не смотри на этого человека!
  • и съешь со мной плодов.
  • - С дочерью Иаира
  • полейте мне на руки!
  • не правда ли? Послушай меня.
  • Нет,
  • Ни реки, ни моря не погасят
  • Не внемлет Бог уж стенаньям!
  • чтоб встать и разбить всех врагов!
  • а очи в душу яд изливают.
  • и душою клянётся
  • Лобзаньям жарким любви его
  • Ах, нет сил снести разлуку!
  • ты должен был вести войска.
  • Твой гнев нам лишь смешон!
  • и твой алтарь осквернён ими стал!
  • это нам возвестил
  • нам велел идти смело в бой:
  • чтобы в грудь его яд твой влить,
  • и любовных утех
  • Твоих слёз видеть не могу...
  • - Не могу!
  • держа в объятиях меня,
  • В этот час своим появленьем
  • Оплакивая свою несчастную судьбу,
  • Мирской блеск оскорбляет душу
  • Хотя человек стремится к жизни
  • тем быстрее оно проходит!
  • никто не страдает
  • Я потеряла собственное сердце.
  • Его собственный пример
  • Успокой душу твоей дорогой матери.
  • я приготовлю тебе
  • не могли понять небесное послание.
  • и только его семья
  • перед серьезностью которого
  • народы всех стран света, сюда,
  • Душа содрогается от страха.
  • А, вот и Ассур,
  • принесёт радость и величие
  • мира и любви!
  • Царю, которого я вам даю,
  • Что за стоны в этой гробнице?
  • и это ложе, и этот престол?
  • да воспламенят твою душу.
  • Их брак ещё не совершился.
  • день счастья!
  • Как мне спастись,
  • он ожидает свою жертву.
  • нового и великого храма,
  • что сегодня ты изберёшь для Ассирии
  • против измены
  • и станешь царствовать,
  • Он сюда ко мне придёт!
  • наш царь!
  • страшный трепет овладевает душой.
  • разгневанный призрак Нино.
  • прежняя радость:
  • Тогда счастливое сердце
  • Ты не угодна небу.
  • Страшись, Арзаче!
  • Но кого?
  • Ликует народ, он торжествует,
  • Твою жестокую брань
  • жена же кормит малюток.
  • вещам лишь верю я.
  • Изволь, я согласен на спор:
  • Зигмунд с Зиглиндой,
  • в потемках, в углу?
  • Дай мне обломки,
  • студеной струей весь охвачен он и...
  • и точно сияющий конь
  • Идет герой, чтоб выручить клад,
  • его мне здесь не узнать.
  • но приходил лишь ко мне медведь.
  • сковать удалось?
  • Расстанусь скоро с тобой:
  • Солнце уж высоко,
  • Даром я мучусь! Даром весь труд!
  • Если мне пищу ты приносил,
  • кто был отец и кто мать мне?
  • Как быть мне теперь?
  • Вопроса третьего жду.
  • кем же, кузнец премудрый мой,
  • вой протяжный, дикий рёв...
  • так мне мать сказала твоя.
  • Моё оно!
  • И что будет тогда, когда вновь
  • Далеко же завёл ты.
  • Но берегись, мальчик цветущий:
  • Моё колечко-то будет.
  • Чуть ты заснул,
  • Я думал - Фафнер покажет его,
  • то научи,
  • помехой был старик мне,
  • Иль ещё свет в глазах от огня?
  • Ты мной любим был.
  • Жизнь подающий,
  • - Живёт она и светлой улыбкой...
  • конец позорный ты предрекла нам,
  • Если я стар,
  • спит он глубоким сном.
  • мать свою тебе не увидеть.
  • Мрак царит в очах закрытых;
  • - Ты засмеялась, ты ожила!
  • меч твой хвалёный.
  • Ясна мне любовь.
  • больную женщину ту.
  • но мне здесь ищеек не нужно,
  • коль трёх вопросов
  • ворчит, шумит, несётся сюда!
  • Твой меч? Увы!
  • - Кипишь и брызжешь
  • глаз не дремлет мой.
  • кольцо нам делить?
  • если в этом страх состоит
  • не уступлю я.
  • И тот, кто вёл меня, -
  • Как жарко!
  • и мысли всякой корень в тебе.
  • весь мой мир уступлю.
  • Скажешь ли ты, вздорный болтун?
  • Чтобы мне очнуться,
  • Взором дева своим
  • Твоею я вечно была!
  • за леность Миме бранит!
  • Не могу понять, зачем?
  • Назвать так сыночка мать мне велела,
  • Что полезно мне, я знаю сам!
  • ты, злодей, изворотлив!
  • Что пользы тебе и в мече,
  • его я в лесу свалил.
  • но сыном живым создан ты вновь;
  • страж кольца обречён на смерть;
  • когда ж забыть смогу я их?
  • околеть тебе самому!
  • Мне на помощь Зигфрид тотчас
  • даже с перстнем в руках?
  • От сонных мечтаний снова очнись!
  • Так скройся же в глубь, в недра родные!
  • тот, кто от сна невесту разбудит,
  • Лишь твой взор меня мог узреть,
  • О, Зигфрид! Радостный! Жизнь земли!
  • Зигфрид
  • того, кто вырастил нас.
  • Ведь ты же не птица, не волк!
  • и меч тогда будет по мне!
  • Трижды я отвечу.
  • вступили в страстный союз любви.
  • Свой ум теперь весь проиграл я,
  • Что делаешь ты?
  • и стряпни не стану я есть.
  • много рассеяно здесь,
  • Что надо?
  • жди здесь один.
  • зубы-то так и смеются все!
  • презренный горбун
  • Что ненавидишь, рад я сам.
  • скажи мне, прошу:
  • веселей, добрей тебя,
  • с ними вместе жить век бы хотел,
  • Ей наступил
  • Был долог мой путь:
  • Вернул ли залог назад?
  • и будешь отдан тому,
  • Оно в лесу на конце.
  • И его же мечом я,
  • Гляди!
  • И ты сам будешь в стороне?
  • Не это ль зовёшь ты страхом?
  • а на дудке я не могу играть.
  • из Рейна украсть?
  • дружок, ты у меня!
  • и прохладу.
  • Службе мировой норны послушны
  • Там речь слышна!
  • власть на веки я потеряю!
  • Здравствуй, солнечный день!
  • пылает в груди моей!
  • Иль не боишься ласки моей,
  • хочешь сказать?
  • но всё лишь про себя.
  • облаком жгучим вьётся он к небу,
  • Слава небу!
  • Горе и стыд сносить я должна!
  • Жаром страшным кипит,
  • зачем живых-то сюда водить?
  • сдавил бы,
  • больную в лесу нашел;
  • Здравствуй, мудрый кузнец!
  • и узы мира держит тот,
  • коль я не мог?
  • робко стуча, сердце билось твое?
  • Ха-хей! ха-хей! хо-хо!
  • я смело надену,
  • И что будет тогда,
  • друг с другом шли мы сюда.
  • Противно вспоминать.
  • Тот, кто дело это внушил,
  • Но только лишь я
  • ты здесь же ляжешь.
  • но были напрасны надежды;
  • как боязнь из сердца изгнать?
  • с ним и разделался я.
  • я подниму.
  • что мною любим ты.
  • Ясный день мне осветил мой позор!
  • Пусть погибнет богов светлый род!
  • и, как труха, рассыплется он!
  • птенцов выводить.
  • Ах, как же ты наскучил мне!
  • пусть будет знанья залог:
  • но всё ж ответ дать я могу.
  • Нотунг снова скуёт."
  • Оставь меня
  • Миме, затейник, вздумал стряпать,
  • так от новых нас ты избавь!
  • Идёт сюда борец,
  • в ручье пить воду станет.
  • было бы лучше, если бы сам ты
  • Меня ж братом зови ты!
  • и я заберу твой меч,
  • Когда б к ней прошёл
  • Валькирию, моё дитя,
  • чтоб мог из неё ты сделать меч?
  • мой копьеносец?
  • как я тебя любила!
  • ясный день светит кругом!
  • Слава свету, прогнавшему тьму!
  • Небо!
  • - Нет!
  • Вас ищет посланник Дожа!
  • приютил сироту,
  • кровавую дубинку.
  • Злодей заслужил смерти!
  • В палаты Дожа, и с тобой Паоло говорит.
  • В твой смертный час и я найду свою
  • Дай мне смерть, я не смею
  • Ты убьёшь меня, но сначала
  • Сердце человека -