и в тумане путались мысли, в груди, робко стуча, сердце билось твое? Если тогда не дрожал, то страх тебе не знаком. Странное чувство должен быть страх! Тверд мой дух, сердце твердо во мне. Но холод в крови всей и в членах дрожанье, в сердце тоскливость, робость и трепет, все, что в страхе бывает, я бы хотел испытать. Но как узнать мне, Миме, его? Ужель ты, глупый, научишь? Слушай меня, узнаешь его: средство я отыскал. В лесу есть свирепый змей; убил уж многих он: Фафнер, змей тот огромный, страху может научить. А где он живет? "Завистью" место зовут; оно в лесу на конце. Там, значит, близко и свет? Тотчас за пещерою он! Туда меня поведешь ты; страх там узнаю и в свет я пущусь! Скорей, меч мне давай, в свете мне он пригодится. Твой меч? Увы! Что ты сработал - мне покажи. Проклятая сталь! Сварить не могу я ее! И не дано мне упрямство ее сломить. Тот, кто страха не знал, сталь ту сумел бы сковать. Все увертки, все отговорки! Лучше сознайся, что сам-то ты плох, чем лгать и хитрить, и вилять. Дай мне обломки, сам убирайся! Отцовский меч сын возродит: скую сам я его! Если бы прежде учился ты, ковать теперь бы умел, но кузни ты и знать не хотел, так что же теперь можешь сделать? Коль не можешь ты сам, то как научил бы другого ковать этот меч? Оставь меня и отойди, не то полетишь в огонь ты! Что делаешь ты? Взял бы паяльник; припой я ведь сварил. Что твой припой! Не нужен он: меча не сварит он мне. Ты сотрешь напилок, испортишь рашпиль! Ужель хочешь сталь пилить ты? В опилки мелко я сталь распилю, и поддастся жару она. Ему, как вижу, не нужен ум; справится глупый своей простотой. Как горячо трудится он: кусок распилил и не отдохнет! Хоть дожил я до седых волос. Но это вижу впервой! Вижу сам теперь, скует он меч, он осилит его; про это путник знал. Но как спасти голову мне? Ему она отдана, если не дрогнет пред Фафнером он. Опять беда мне! Коль он задрожит, то как ему змея убить? Как достану я кольцо? Опять в ловушку попался я, если средства не найду, как бесстрашного мне покорить. Эй, Миме, живей! Как звали меч, который здесь распилил я? Нотунг звали все прежде его; так мне мать сказала твоя. Нотунг! Нотунг! Меч боевой! К чему тогда разбился? Я в пыль теперь превратил тебя,