Как выбрать ингредиенты и приготовить напиток мохито с ромом и льдом

Для приготовления мохито в домашних условиях необходимо подготовить 300 миллилитров светлого рома, 100 миллилитров сока лайма, 12 веточек свежей мяты, 500 миллилитров минеральной воды, кубики льда, 100 грамм сахара, пол-лайма. В случае необходимости купить лед https://ledocool.ru/ нужного размера и формы можно уже готовым в специализированном магазине. Также можно приобрести лед фраппе-наггет, который имеет преимущество перед обычными гранулированными изделиями. Он более плотный, что позволяет моментально охлаждать напитки.

При выборе лайма нужно обратить внимание на его характерный приятный аромат и внешний вид. Плод должен быть твердым и иметь насыщенный зеленый цвет по всему периметру. На нем не должно быть желтых и коричневых пятен, а также следов механических повреждений, гниения и плесени.

Выбирая мяту, нужно обратить внимание на то, чтобы ее листочки были сухими, имели насыщенный зеленый цвет, и на них не было коричневых и желтых пятен. Также на листиках не должно быть следов от укусов насекомых.

Рецепт приготовления мохито с ромом и льдом в домашних условиях

Мяту и лайм необходимо хорошо помыть, а затем убрать с них лишнюю воду при помощи бумажных полотенец. Веточки мяты следует разделить напополам, а лайм – нарезать небольшими полукольцами шириной 0,5 см.

Далее в шейкер следует налить ром, минеральную воду, добавить мяту, сок лайма, сахар и хорошо взболтать. При желании из готового напитка можно вынуть веточки мяты.

Подавать мохито следует со льдом, предварительно украсив бокалы дольками лайма.

Дата: 09.03.2023.

я помогал, как мог. Ей наступил конец, но, Зигфрид, ты был жив! Так мать умерла от меня? Отдала мне тебя она и мной ты принят был. О, как берёг я тебя! И сколько мук перенёс! "Ребёнком грудным взял я тебя..." Не раз я про это слыхал! Скажи, кем назван я: Зигфрид? Так назван ты ею. Она хотела, чтоб "Зигфрид" имя я дал тебе. "И кутал тебя я в одежду свою..." Скажи же, как мать мою звали? Не помню я и сам! "Я и кормил, я и поил..." Ты имя должен сказать мне! Да я позабыл... постой! Зиглиндой, кажется, звали больную женщину ту. "Хранил и берёг, как родного..." Ответь мне: отец как звался? Я не видал его! Но ведь мать его называла? Его убили, сказала она, и мне сиротку тебя отдала. "Когда же потом ты стал подрастать, покойное ложе устроил я..." Ах, как же ты наскучил мне! Когда ты хочешь, Миме, чтоб я тебе поверил, так докажи сперва! Как же я докажу-то? С тобой не верю ушам, глазам лишь верить привык: вещам лишь верю я. Вот всё, что мне осталось за помощь, труд, заботы, вот, что дала она. Взгляни: лишь обломки меча! Отец твой будто б им бился в тот последний бой, где он пал. Обломки эти должен сковать ты и меч тогда будет по мне! Живо же, Миме, ты ведь кузнец, так покажи уменье своё. Полно ковать один лишь хлам: из стали отца сделай мне меч! Если же ты станешь хитрить, вздумаешь вновь обмануть меня, так плохо будет тебе, тогда узнаешь меня! Сегодня же мне должен дать ты его, сегодня тот меч будет мой. Зачем же сегодня, скажи? С ним пойду бродить по свету и к тебе не вернусь. Как я рад, что стал свободен, что не связан ничем! Не ты был мне отцом, отчий дом мой далеко, очаг твой мне чужой, чуждым стал мне весь твой дом. И как рыбка под водою, и как птичка в поднебесье я полечу, я поплыву, понесусь ветерком я далеко, чтоб, Миме, тебя не видать! Стой же! Что ты! Куда? Эй! Зигфрид! Зигфрид! Эй! Ушёл он в лес, а я сижу. Была беда, вот и другая! Испортил дело я всё! Как быть мне теперь? Вернуть его как? И как мне направить на Фафнера, в бой? Не в силах скрепить я обломки меча. Никакой огонь их мне не сплавит, да и слабый молот мой не скуёт их. Старанья мои, весь мой труд - даром пропало всё. Нет, не сковать мне меча! Здравствуй, мудрый кузнец! Усталому ты дай приют под кровом своим! Кто ты, что в лесу меня здесь нашёл?

  • когда увидит мать Христа
  • которая заблудилась...
  • Посмотри на меня.
  • Он так же красив, как ты, Иоканаан?
  • Не говори ему таких вещей.
  • Я люблю видеть след твоих
  • ещё свершилось чудо - он воскресил её.
  • Принцесса встает!
  • Принцесса Саломея хочет его видеть.
  • Дай мне коснуться твоего тела!
  • Какая странная луна сегодня!
  • Наконец, это еще неизвестно, видел ли
  • Мне очень грустно сегодня вечером.
  • Я прошу у тебя голову Иоканаана.
  • О, я уверен, случится несчастье с кем-нибудь!
  • А! Почему ты не посмотрел на меня?
  • Я не могу там оставаться.
  • уже переполнена?
  • Через женщину зло пришло в мир.
  • Она как истеричная женщина,
  • Вернее, он видел тень Бога.
  • ты можешь просить все, что захочешь,
  • Ты поклялся, Ирод.
  • хорошо поступила!
  • ты полюбил бы меня.
  • - Я прошу тебя, не смотри на нее.
  • Посмотри на меня, Нарработ.
  • Кто это Сын Человеческий?
  • не смотри на этого человека!
  • и съешь со мной плодов.
  • - С дочерью Иаира
  • полейте мне на руки!
  • не правда ли? Послушай меня.
  • Нет,
  • Ни реки, ни моря не погасят
  • Не внемлет Бог уж стенаньям!
  • чтоб встать и разбить всех врагов!
  • а очи в душу яд изливают.
  • и душою клянётся
  • Лобзаньям жарким любви его
  • Ах, нет сил снести разлуку!
  • ты должен был вести войска.
  • Твой гнев нам лишь смешон!
  • и твой алтарь осквернён ими стал!
  • это нам возвестил
  • нам велел идти смело в бой:
  • чтобы в грудь его яд твой влить,
  • и любовных утех
  • Твоих слёз видеть не могу...
  • - Не могу!
  • держа в объятиях меня,
  • В этот час своим появленьем
  • Оплакивая свою несчастную судьбу,
  • Мирской блеск оскорбляет душу
  • Хотя человек стремится к жизни
  • тем быстрее оно проходит!
  • никто не страдает
  • Я потеряла собственное сердце.
  • Его собственный пример
  • Успокой душу твоей дорогой матери.
  • я приготовлю тебе
  • не могли понять небесное послание.
  • и только его семья
  • перед серьезностью которого
  • народы всех стран света, сюда,
  • Душа содрогается от страха.
  • А, вот и Ассур,
  • принесёт радость и величие
  • мира и любви!
  • Царю, которого я вам даю,
  • Что за стоны в этой гробнице?
  • и это ложе, и этот престол?
  • да воспламенят твою душу.
  • Их брак ещё не совершился.
  • день счастья!
  • Как мне спастись,
  • он ожидает свою жертву.
  • нового и великого храма,
  • что сегодня ты изберёшь для Ассирии
  • против измены
  • и станешь царствовать,
  • Он сюда ко мне придёт!
  • наш царь!
  • страшный трепет овладевает душой.
  • разгневанный призрак Нино.
  • прежняя радость:
  • Тогда счастливое сердце
  • Ты не угодна небу.
  • Страшись, Арзаче!
  • Но кого?
  • Ликует народ, он торжествует,
  • Твою жестокую брань
  • жена же кормит малюток.
  • вещам лишь верю я.
  • Изволь, я согласен на спор:
  • Зигмунд с Зиглиндой,
  • в потемках, в углу?
  • Дай мне обломки,
  • студеной струей весь охвачен он и...
  • и точно сияющий конь
  • Идет герой, чтоб выручить клад,
  • его мне здесь не узнать.
  • но приходил лишь ко мне медведь.
  • сковать удалось?
  • Расстанусь скоро с тобой:
  • Солнце уж высоко,
  • Даром я мучусь! Даром весь труд!
  • Если мне пищу ты приносил,
  • кто был отец и кто мать мне?
  • Как быть мне теперь?
  • Вопроса третьего жду.
  • кем же, кузнец премудрый мой,
  • вой протяжный, дикий рёв...
  • так мне мать сказала твоя.
  • Моё оно!
  • И что будет тогда, когда вновь
  • Далеко же завёл ты.
  • Но берегись, мальчик цветущий:
  • Моё колечко-то будет.
  • Чуть ты заснул,
  • Я думал - Фафнер покажет его,
  • то научи,
  • помехой был старик мне,
  • Иль ещё свет в глазах от огня?
  • Ты мной любим был.
  • Жизнь подающий,
  • - Живёт она и светлой улыбкой...
  • конец позорный ты предрекла нам,
  • Если я стар,
  • спит он глубоким сном.
  • мать свою тебе не увидеть.
  • Мрак царит в очах закрытых;
  • - Ты засмеялась, ты ожила!
  • меч твой хвалёный.
  • Ясна мне любовь.
  • больную женщину ту.
  • но мне здесь ищеек не нужно,
  • коль трёх вопросов
  • ворчит, шумит, несётся сюда!
  • Твой меч? Увы!
  • - Кипишь и брызжешь
  • глаз не дремлет мой.
  • кольцо нам делить?
  • если в этом страх состоит
  • не уступлю я.
  • И тот, кто вёл меня, -
  • Как жарко!
  • и мысли всякой корень в тебе.
  • весь мой мир уступлю.
  • Скажешь ли ты, вздорный болтун?
  • Чтобы мне очнуться,
  • Взором дева своим
  • Твоею я вечно была!
  • за леность Миме бранит!
  • Не могу понять, зачем?
  • Назвать так сыночка мать мне велела,
  • Что полезно мне, я знаю сам!
  • ты, злодей, изворотлив!
  • Что пользы тебе и в мече,
  • его я в лесу свалил.
  • но сыном живым создан ты вновь;
  • страж кольца обречён на смерть;
  • когда ж забыть смогу я их?
  • околеть тебе самому!
  • Мне на помощь Зигфрид тотчас
  • даже с перстнем в руках?
  • От сонных мечтаний снова очнись!
  • Так скройся же в глубь, в недра родные!
  • тот, кто от сна невесту разбудит,
  • Лишь твой взор меня мог узреть,
  • О, Зигфрид! Радостный! Жизнь земли!
  • Зигфрид
  • того, кто вырастил нас.
  • Ведь ты же не птица, не волк!
  • и меч тогда будет по мне!
  • Трижды я отвечу.
  • вступили в страстный союз любви.
  • Свой ум теперь весь проиграл я,
  • Что делаешь ты?
  • и стряпни не стану я есть.
  • много рассеяно здесь,
  • Что надо?
  • жди здесь один.
  • зубы-то так и смеются все!
  • презренный горбун
  • Что ненавидишь, рад я сам.
  • скажи мне, прошу:
  • веселей, добрей тебя,
  • с ними вместе жить век бы хотел,
  • Ей наступил
  • Был долог мой путь:
  • Вернул ли залог назад?
  • и будешь отдан тому,
  • Оно в лесу на конце.
  • И его же мечом я,
  • Гляди!
  • И ты сам будешь в стороне?
  • Не это ль зовёшь ты страхом?
  • а на дудке я не могу играть.
  • из Рейна украсть?
  • дружок, ты у меня!
  • и прохладу.
  • Службе мировой норны послушны
  • Там речь слышна!
  • власть на веки я потеряю!
  • Здравствуй, солнечный день!
  • пылает в груди моей!
  • Иль не боишься ласки моей,
  • хочешь сказать?
  • но всё лишь про себя.
  • облаком жгучим вьётся он к небу,
  • Слава небу!
  • Горе и стыд сносить я должна!
  • Жаром страшным кипит,
  • зачем живых-то сюда водить?
  • сдавил бы,
  • больную в лесу нашел;
  • Здравствуй, мудрый кузнец!
  • и узы мира держит тот,
  • коль я не мог?
  • робко стуча, сердце билось твое?
  • Ха-хей! ха-хей! хо-хо!
  • я смело надену,
  • И что будет тогда,
  • друг с другом шли мы сюда.
  • Противно вспоминать.
  • Тот, кто дело это внушил,
  • Но только лишь я
  • ты здесь же ляжешь.
  • но были напрасны надежды;
  • как боязнь из сердца изгнать?
  • с ним и разделался я.
  • я подниму.
  • что мною любим ты.
  • Ясный день мне осветил мой позор!
  • Пусть погибнет богов светлый род!
  • и, как труха, рассыплется он!
  • птенцов выводить.
  • Ах, как же ты наскучил мне!
  • пусть будет знанья залог:
  • но всё ж ответ дать я могу.
  • Нотунг снова скуёт."
  • Оставь меня
  • Миме, затейник, вздумал стряпать,
  • так от новых нас ты избавь!
  • Идёт сюда борец,
  • в ручье пить воду станет.
  • было бы лучше, если бы сам ты
  • Меня ж братом зови ты!
  • и я заберу твой меч,
  • Когда б к ней прошёл
  • Валькирию, моё дитя,
  • чтоб мог из неё ты сделать меч?
  • мой копьеносец?
  • как я тебя любила!
  • ясный день светит кругом!
  • Слава свету, прогнавшему тьму!
  • Небо!
  • - Нет!
  • Вас ищет посланник Дожа!
  • приютил сироту,
  • кровавую дубинку.
  • Злодей заслужил смерти!
  • В палаты Дожа, и с тобой Паоло говорит.
  • В твой смертный час и я найду свою
  • Дай мне смерть, я не смею
  • Ты убьёшь меня, но сначала
  • Сердце человека -